Thursday, April 22, 2021
More

    เติมเต็มจินตนาการ และส่งความอาลัย ผ่าน 4 วรรณกรรมจากสำนวนการแปลของอ.ผุสดี นาวาวิจิต

    รำลึกถึงการจากไปของอาจารย์ผุสดี นาวาวิจิต นักเขียน นักแปล และบรรณาธิการสำนักพิมพ์ผีเสื้อ ผู้สร้างความสุข พลังในการจินตนาการ และการเติบโตในหัวใจ แก่นักอ่านชาวไทยมายาวนาน กับ 4 ผลงานแปลวรรณกรรมสุดคลาสสิกของอาจารย์กัน

    โต๊ะโตะจัง เด็กหญิงข้างหน้าต่าง


    งานแปลระดับมาสเตอร์พีซของอาจารย์ผุสดี นาวาวิจิต ที่ทรงพลังถึงขนาดกลายเป็นหนังสือที่มีส่วนสำคัญ ในการก่อให้เกิดสำนักพิมพ์ผีเสื้อ และเชื่อว่าน่าจะอยู่ในลิสต์วรรณกรรมเยาวชนขึ้นหิ้ง ที่อยู่ในทุกช่วงการเติบโตของเด็ก ๆ ในบ้านเรามาทุกยุคสมัย กับเนื้อหาที่เล่าเรื่องราวของเด็กหญิงชาวญี่ปุ่นคนหนึ่งในช่วงสงครามโลกครั้งที่ 2 ซึ่งจะทำให้เราเข้าใจถึงความสำคัญของระบบการศึกษา ที่ใส่ใจ และให้คุณค่ากับเด็กนักเรียนเป็นหลัก

    ผู้เขียน : คุโรยานางิ เท็ตสึโกะ / ผู้แปล : ผุสดี นาวาวิจิต / สำนักพิมพ์ผีเสื้อ

    นิ้ววิเศษ

    น่าจะเป็นวรรณกรรมอีกเล่มของโรอัลด์ ดาห์ล ที่เรารักที่สุด ยิ่งเป็นสำนวนการแปลของอาจารย์ผุสดี นาวาวิจิต ต้องบอกว่าเป็นอีกเล่มที่ครองใจนักอ่านไทยกันมากมายแน่นอน โดยหนังสือจะนำเสนอเรื่องราวสอนใจที่เข้าใจง่าย เปี่ยมอรรถรส และเข้าอกเข้าใจความเป็นเด็กในตัวเราทุกอย่างดี

    ผู้เขียน : โรอัลด์ ดาห์ล / ผู้แปล : ผุสดี นาวาวิจิต / สำนักพิมพ์ผีเสื้อ

    เคาตุ่ณ

    ขอพื้นที่ให้งานของนักเขียนในดวงใจเราอีกสักเรื่องกับ เคาตุ่ณ ผลงานที่เปิดโลกแห่งจินตนาการของเรามาตั้งแต่เด็ก ด้วยสำนวนการแปลคุณภาพจากอาจารย์ผุสดี นาวาวิจิต เช่นเคย ด้วยเนื้อหาเกี่ยวกับชายโสดขี้อาย หญิงหม่าย และเต่า ซึ่งมีส่วนช่วยในการเติบโตอย่างอ่อนโยน ในใจนักอ่านเสมอมา

    ผู้เขียน : โรอัลด์ ดาห์ล / ผู้แปล : ผุสดี นาวาวิจิต / สำนักพิมพ์ผีเสื้อ

    สยองขวัญ

    วรรณกรรมสยองขวัญระดับตำนาน จากปลายปากกาของ เอโดงาวะ รัมโป นักเขียนญี่ปุ่นที่ส่งอิทธิพลให้กับวงการสร้างสรรค์เรื่องราวแนวสยองขวัญ และแนวสืบสวนสอบสวนของดินแดนซามูไรอย่างมาก เห็นภาพง่าย ๆ ก็อย่างคาแรคเตอร์ระดับไอคอนิกตัวหนึ่งของญี่ปุ่นอย่าง เอโดงาวะ โคนัน ก็ได้แรงบันดาลใจในการตั้งชื่อมาจากผู้เขียนคนนี้นั่นเอง

    ด้านเนื้อหาของหนังสือสยองขวัญ จะแบ่งเป็นเรื่องสั้นที่เปี่ยมไปด้วยความสยดสยอง และชั้นเชิงด้านภาษาที่ใช้บรรยายฉากฆาตกรรมในเล่ม ที่ต้องบอกว่าอยู่ในระดับมาสเตอร์เลยทีเดียว และแน่นอนว่าอาจารย์ผุสดี นาวาวิจิต ก็แปลออกมาเป็นภาษาไทยได้อย่างครบถ้วน ทั้งสารที่ผู้เขียนต้องการสื่อ และสำนวนที่เข้าใจง่าย แต่ยังคงไว้ซึ่งลายเซ็นของตัวนักเขียนเอง

    ผู้เขียน : เอโดงาวะ รัมโป / ผู้แปล : ผุสดี นาวาวิจิต และปาริฉัตร เสมอแข / สำนักพิมพ์ผีเสื้อ